Poemas Ii

Los siguientes poemas fueron publicados en la Revista Privada “Amigos de Lumen” del Año 1978-79.-

LA ESTRELLA PERDIDAD

Cuando se hizo la creación y todas las estrellas

Brillaban con su primer esplendor,

Se reunieron los Dioses y cantaron.

Oh!,sublime, cuadro de perfección!

Purísima alegría!

De súbito uno de ellos exclamó:

“Paréceme que de la corona de Luz

 Se ha desprendido una estrella y se ha perdido”.

Enmudeció la cuerda dorada de su arpa,

Se interrumpió su canto

Y los demás desfallecidos, profirieron:

“La estrella que se perdió era la más bella,

era la gloria de los cielos!”

Desde aquel día no dejan de buscarla

Y van de una a otra parte

Las voces que repiten con ella

 el mundo perdió su única belleza.

Sólo en el más profundo silencio de la noche

Las estrellas sonríen y murmuran entra sí:

“Que vano es el buscarla cuando

una inalterable hermosura reina sobre todo”.

                 Canto LXXIX

                 Gitanjali.-R. Tagore

Pensé que mi viaje había terminado

En el último límite de mi destino;

Que delante de mí se me cerraba el paso,

Que los recursos se habían agotado;

Y que era llegado el tiempo de que entrase

Para tomar refugio en la silente oscuridad.

Más, veo que vuestra voluntad no me reconoce fin.

Y cuando las viejas palabras se extinguen en la legua,

Nuevas melodías surgen del corazón;

 y donde las huellas antiguas se borran

Un nuevo país se revela con todas su maravillas

                    Canto  XXXVII

                    Gitanjali.- R. Tagore

Este día querido es para mí sobre todo los demás

Días, porque mi amado señor es huésped de mi casa.

Mi habitación y mi patio se han embellecido con su

Presencia.

Mi corazón ansioso canta su nombre y ha quedado

Absorto ante su grande hermosura.

Yo lavo sus pies y contemplo su rostro; y depongo

Delante de El mi cuerpo, mi espíritu y todo cuanto

Poseo.

¡Que día de regocijo es aquél en que mi amado,

mi tesoro viene a mi casa!

Todos los males huyen de mi corazón cuando veo a mi señor.

Mi amor lo ha tocado; mi corazón está anhelante por

Nombre, que es Verdad.

Así canta el Kabir, el siervo de los siervos.

                 Versión  inglesa de R.Tagore

                 Tradución de DR. Joaquín V, Gonzalez

                 ( de los poemas del Kabir)