Poemas Ii
Los siguientes poemas fueron publicados en la Revista Privada “Amigos de Lumen” del Año 1978-79.-
LA ESTRELLA PERDIDAD
Cuando se hizo la creación y todas las estrellas
Brillaban con su primer esplendor,
Se reunieron los Dioses y cantaron.
Oh!,sublime, cuadro de perfección!
Purísima alegría!
De súbito uno de ellos exclamó:
“Paréceme que de la corona de Luz
Se ha desprendido una estrella y se ha perdido”.
Enmudeció la cuerda dorada de su arpa,
Se interrumpió su canto
Y los demás desfallecidos, profirieron:
“La estrella que se perdió era la más bella,
era la gloria de los cielos!”
Desde aquel día no dejan de buscarla
Y van de una a otra parte
Las voces que repiten con ella
el mundo perdió su única belleza.
Sólo en el más profundo silencio de la noche
Las estrellas sonríen y murmuran entra sí:
“Que vano es el buscarla cuando
una inalterable hermosura reina sobre todo”.
Canto LXXIX
Gitanjali.-R. Tagore
Pensé que mi viaje había terminado
En el último límite de mi destino;
Que delante de mí se me cerraba el paso,
Que los recursos se habían agotado;
Y que era llegado el tiempo de que entrase
Para tomar refugio en la silente oscuridad.
Más, veo que vuestra voluntad no me reconoce fin.
Y cuando las viejas palabras se extinguen en la legua,
Nuevas melodías surgen del corazón;
y donde las huellas antiguas se borran
Un nuevo país se revela con todas su maravillas
Canto XXXVII
Gitanjali.- R. Tagore
Este día querido es para mí sobre todo los demás
Días, porque mi amado señor es huésped de mi casa.
Mi habitación y mi patio se han embellecido con su
Presencia.
Mi corazón ansioso canta su nombre y ha quedado
Absorto ante su grande hermosura.
Yo lavo sus pies y contemplo su rostro; y depongo
Delante de El mi cuerpo, mi espíritu y todo cuanto
Poseo.
¡Que día de regocijo es aquél en que mi amado,
mi tesoro viene a mi casa!
Todos los males huyen de mi corazón cuando veo a mi señor.
Mi amor lo ha tocado; mi corazón está anhelante por
Nombre, que es Verdad.
Así canta el Kabir, el siervo de los siervos.
Versión inglesa de R.Tagore
Tradución de DR. Joaquín V, Gonzalez
( de los poemas del Kabir)